日报周刊

注册

 

发新话题 回复该主题

中国日报英语精读Day4 [复制链接]

1#
治疗白殿疯点北京中科 http://pf.39.net/bdfyy/zjdy/161222/5131640.html

“双减”之后(2)

用词积累:

形近词区分:

repetitive重复乏味的

每天重复同样的琐事,就可以说arepetitivetaskeveryday

repeatable可重复的

leafletn.小册子,小本子

---let后缀表示”小型的”,如:piglet小猪仔,小熊维尼中的小猪就叫piglet,英语里面读起来平平无奇,但译者将其译为“皮杰”就像个人名了;其次还有brooklet小溪、houselet小舍。

handoutv.分发相当于give

用法:handoutsth.tosb.给某人发某物,相当于givesb.sth.

区别giveout表示“发布消息“

handinv.提交(作业)

handoverv.递东西

形近词区分:

reviewv.检查、评审

releasev.分发、释出

revisev.修改

restrictv.限制

restrictionn.限制

restrictiveadj.限制性的,约束的

timetablen.时间表

相当于schedule

区分:

adoptv.采取(*策)相当于讲到的implement,carryout,putsth.intoeffect

adaptv.改编;适应

常用adaptoneselftosth适应某物

如:Ittookhimawhiletoadapthimselftohisnewsurroundings.

他过了好一阵子才适应了新环境。

“双减”*策:doublepolicy

具体一点则是:easetheburdenofexcessivehomeworkandoff-campustutoringforstudentsundergoing

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题